カテゴリ:果物/Fruits( 8 )

 

すいか/Watermelon

b0203048_1655439.jpg


大雨の降った梅雨があけ、ここ福岡にも暑い暑い夏がやってきました。
夏の果物といえば「スイカ(西瓜)」ですね058.gif
旬は7-8月で、熊本や千葉、山形が主な産地となっています。

一言に「スイカ」といっても、いろんな種類があるのはご存知でしょうか。

 「縞王」「富士光」「甘泉」等の大玉系
 「紅小玉」「ひとりじめ」「姫甘泉」等の小玉系
 「おつきさま」「クリームスイカ」等の黄色系
 「姫まくら」「紅まくら」等の楕円形で皮が薄く甘みがあるマダーボール、
 深緑色の皮で高級スイカとして有名な「でんすけ」「ダイナマイトスイカ」

日本から輸出されるスイカのほとんどがロシア向けだそうです。

(参考:http://www.kudamononavi.com/zukan/watermelon.htm)

スイカの選び方としては、果皮に張りがあり、緑と黒のコントラストが
ハッキリとしている物、叩いたときに響く音が出るものが良いとされています。
カリウムを多く含み、むくみや利尿作用に効果があります。
スイカは味が落ちやすいので、なるべく早く食べましょう。
中心部分が一番甘いので、食べる時は放射状に切ってくださいね!

-------------------------------------------------------
Watermelon (Suika)

Watermelon is one of the fruits representing summer for Japanese people.
Watermelon has many variations such as
'big-ball type, small-ball type, yellow-flesh type, madder-ball with oval shape, and 'Densuke' or 'Dynamite suika' famous as expensive ones usually for gift.
(Above photo is 'Dennsuke' watermelon)

Most of watermelon are exported to Russia from Japan.

Its freshness doesn't keep long, so eat it up before loose freshness.
[PR]

by fukusui-shoji | 2012-07-26 17:02 | 果物/Fruits  

梨(幸水)/Japanese Pear

b0203048_16202345.jpg


旬:8-10月
主な産地:福岡、大分、千葉、茨城、鳥取、福島、栃木 等
Season: August to October
Origin: Fukuoka, Oita, Chiba, Ibaragi, Tottori, Fukushima, Tochigi etc 


ここ福岡では残暑が続きますが、朝夕には秋の気配を
感じられるようになってきました。
そんななか、秋の果物も市場に出てきています。
こちらは「幸水」というブランドの梨です。
果汁が多く、のどの渇きを潤す程の果汁と、しゃきしゃきした食感が特徴です。
保管は冷暗所で。暑い時は乾燥を防ぐ為に、
ひとつずつビニールに入れて冷蔵庫で保存します。
1週間程は大丈夫ですが、なるべく早めに食べる方が良いでしょう。

b0203048_16201327.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2011-09-14 16:24 | 果物/Fruits  

すもも「貴陽」/Japanese Plum

b0203048_16245569.jpg


ここ福岡では、毎日暑い日々が続いています。
節電の影響もあり例年以上に暑い夏になりそうですが、
夏の味覚を楽しみながら、夏を乗り切ろうと思います。

そんな中、美味しい夏の果物を見つけました058.gif

「貴陽」という種類のすももで、旬は7月下旬~8月。
通常のすももに比べ2~3倍の大きさで種が小さく、可食部が多いのが特徴です。
通常のすももと比べると、果肉の部分がとっても甘く、果汁が多いです。
皮のまわりに酸味があり、まるごと食べると
甘みと酸味が合わさって、かなり美味しいです053.gif

冷蔵庫で冷やして食べたのですが、とっても爽やかで
夏にぴったりのフルーツでした✧✧

この時期だけの味覚です。
夏が終わってしまう前に是非ご賞味ください!!

----------------------------------------
Japanese Plum 'Kiyou' (Sumomo)

This is Japanese plum called 'Kiyou', the season is July to August.
The size is bigger than other kinds of plums,
but the seed inside is smaller.

The sourness of the skin favors the sweetness of the flesh.
Very tasty fruit,, I very much recommend this.
Only in summer, we can enjoy this fruit.
Please do not miss it!


b0203048_1625176.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2011-07-30 16:34 | 果物/Fruits  

桃/Peach

b0203048_1215446.jpg


旬: 7-9月
主な産地: 山梨・福島・長野・福岡
Season: July-September
Origin: Yamanashi, Fukushima, Nagano, Fukuoka


日本の桃の元祖は岡山の「白桃」。
この白桃を改良し「白鳳」「浅間白桃」「あかつき」などの多彩な品種が誕生しました。
おいしい桃の見分け方のポイントは、「ふっくらときれいな丸み」「香りが強い」
「全体的に紅く色づいている」「皮の色が濃い(濃い部分に白い点々が出ていればGOOD!)」
「果皮全体にうぶ毛がある」を押さえればよいでしょう。
保管は紙に包み風通しのよい常温の場所でOKです。
食べる2~3時間前に冷蔵庫の野菜室で冷やしましょう。

----------------------------------------------------------------
Peach (Momo)
Peach is one of summer fruits and enjoyed from July to September.
There are many kinds of peaches in Japan after many refinements.
As storage condition, wrap the peach with paper and keep them
at room temparature in airy place.
Before you eat, please cool them in a fridge for 2-3 hours.
[PR]

by fukusui-shoji | 2011-06-30 12:29 | 果物/Fruits  

南高梅/Nankobai Ume

b0203048_16475287.jpg


毎年この時期になると、スーパーなどで売られている「梅」。
今年こそ自家製の梅干しか梅酒でも作ってみようかな、と毎年思うのですが、
作らないまま、梅の時期が終わってしまいます。。。008.gif

この写真は貿易部のTくん家で毎年恒例となっている
自家製梅酒作りの為に買った梅です✧✧

南高梅(なんこうばい、なんこううめ)という梅の一種で、
和歌山県産のものが多いのですが、福岡産もあります。

----------------------------------------------------------
Nanko-bai Ume (Japanese Plum)

Ume is Japanese plum, ofter used to make ume-boshi
(pickled and salted plum) and ume-shu(Japanese liquer
steeping ume and sugar).

Most of this plum is from Wakayama Prefecture,
central part of Japan, and some of them is from
other part such as Fukuoka.
[PR]

by fukusui-shoji | 2011-06-24 16:51 | 果物/Fruits  

巨峰/Kyoho Grapes

b0203048_1559667.jpg


旬:6-9月  Season:June-September
産地: 福岡、山梨、長野  Origin: Fukuoka, Yamanashi, Nagano,

巨峰」は交配して作られたブドウの一種で、この巨峰という名は品種名ではなく商標名だそうです。
巨峰の本格的な生産に成功したのが福岡県田主丸町だったそうで、
現在では日本で第3位の生産量を誇っています。

通常のぶどうより大粒で、みずみずしい果実、上品な香りと濃厚な甘みとほどよい酸味が特徴です。
果軸が太く青みがあり、果実の表面に白い粉をふいているもの、
黒味の強い色のものが美味しいとされています✧✧
皮と果肉の間に甘み・旨味が含まれているため、
食べるときは一粒まるごと口に含み、皮だけ出してください!
ポリフェノールがたっぷり含まれ、疲労回復の即効性が良く、
鉄分、ミネラル分も豊富な果物です。暑い夏の栄養補給にぴったりですね♥

---------------------------------------------------------------------
Kyoho Grapes

Kyoho is hybrid grapes originated in Japan.
The colour is dark purple, and the bunches are bigger than general grapes.
The flesh is large, very sweet, juicy and meaty.
The luscious taste and scent attract us very much.
This grapes has rich nutritions such as polyphenol, iron and minerals.
In hot season, this fruit can be a healty dessert.

b0203048_15591420.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2011-05-31 09:44 | 果物/Fruits  

博多あまおう 苺/ 'Hakata Amaou' Strawberry

久しぶりのブログ更新です040.gif040.gif
ブログが更新されない間に、すでにシーズンは始まっていて
あと1カ月もすると時期も終わってしまうのですが、、
今日のアイテムは、福岡でのみ生産されるブランド苺、
「博多あまおう」です053.gif053.gif

「あまおう」の名前の由来は、
あ・・・「あまい」
ま・・・「まるい」
お・・・「おおきい」
う・・・「うまい」
それぞれの頭文字をとって「あまおう」と名付けられています。
旬は12月~1月末、2月中旬~3月いっぱいです。1月末から2月初旬にかけては
収穫量が少なくなります。

真っ赤な苺がパックに並んでいるのを見ると、果物の宝石のようです072.gif
最近では日本の果物のおいしさが、海外でも認識されてきているようですが
様々なノウハウや、農家の方の努力の積み重ねによって
世界に誇れるブランド苺として知られるようになってきています。

--------------------------------------------------------------------
'Hakata Amaou' Strawberry

Hakata Amaou is one of strawberry brands produced in Fukuoka.
A... Amai (Sweet)
Ma...Marui (Round)
O...Ookii (Big)
U...Umai (Delicious)

As this name tells, this strawberry looks beautiful as if 'jewelly of fruits'
and its taste is fresh and sweet. Very delicious053.gif053.gif

The season is from December to end of January, and
middle of February to March.

How about indulging yourself with this beautiful 'jewelly' fruits??
Champagne is good accompaniment with this strawberry..
069.gif

b0203048_16414536.jpg
b0203048_16404370.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2011-02-09 14:36 | 果物/Fruits  

栗/Chestnuts

Chestnuts in casing ↓
b0203048_15244537.jpg
b0203048_15242570.jpg

'Warai-guri', leterally meaning 'laughing 003.gif chestnuts'↑

秋の味覚、第2弾は、「栗」です!
この時期になると、あのほっくりとした甘さを
味わいたくなってしまいます✧✧
栗にはビタミンやミネラル、食物繊維が含まれているので、
夏バテで疲れた体を元気づけるには
もってこいの食材ではないでしょうか☝☝
定番の栗ご飯や、渋皮煮、栗を使った秋のデザートなどでどうぞ001.gif
同じく秋の味覚「サツマイモ」と一緒に「栗きんとん」にしても
おいしそうですね♪
飾りに用いられるイガ(鬼皮)付きの入荷はごくわずかで、
シーズンが深まるにつれ、実だけの入荷になってきます。

---------------------------------------------------------------------

Today's item is Chestnuts, one of the autumn foods.
Every this season, I want to enjoy its sweet taste and
the soft and crumbly texture.058.gif
Chestnuts contain vitamines and minerals, good to
reflesh the body exhausted by summer heat.
Enjoy chestnuts in Kuri-Gohan(Chestnuts Rice), siimmered or desserts.
Kuri-Kinton (mushed sweet potato with mushed chestnuts)
is also good meal to enjoy it.♡♡
Chestnuts in casing with sharp burs are available on the market now but few.
The casing can be used for decoration.
As the season goes, only the individual chestnuts are on the market.
[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-13 17:17 | 果物/Fruits