<   2010年 09月 ( 10 )   > この月の画像一覧

 

アカヤガラ/Cornet Fish

b0203048_16502751.jpg


こちらは五島産の、「アカヤガラ」という魚です。
魚には見えないような変わった風貌ですが、
独特の風味がありとっても美味しい魚です✧
刺身、焼き物、お吸い物で美味しく食べられます。
料亭などで使われる高級食材です。

----------------------------------------------------

This creature is also one kind of fish, called "Cornet fish",
"Aka-yagara" in Japanese.
In spite of this odd looks, it is expensive fish, often
used at high-class Japanese restaurants.
[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-18 16:48 | 鮮魚/Fresh Fish  

五島地魚セット/Goto Jizakana Set

b0203048_16533670.jpg
b0203048_16534764.jpg


「五島地魚セット」

当社は、「未利用魚の活用」というテーマのもとに、
市場で商品価値が付かない為に捨てられたり、市場へ出回らない
珍しい種類の魚を普及させよう、という取り組みを
長崎県の五島漁協さんと共に行っています。
名前も知られていないような魚ですが、実は意外にも美味しいものが
たくさんあるのです001.gif
リーズナブルな価格と、珍しさが売りの「五島地魚セット」、
一度試してみてはいかがでしょうか?

----------------------------------------------------------------------

"Goto-Jizakana Set"

We are now working at effective use of ’unfamiliar fish’
in a partnership with Goto-Gyokyo, in Nagasaki prefecture.
These kinds of fish are usually priced very low or even dumped
just because they are not fwell-known and
merchantable like 'mackerel' or 'salmon',
so they don't appear on the market.
But in fact, most of us just don't know the good taste of those minor, unknown fish.
We recommend this set because of its reasonable price and rareness.
These nameless fish could help you to create new original recipe or
to give your items some uniqueness.

↓五島の位置/See the location of Goto below↓

[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-14 16:59 | 鮮魚/Fresh Fish  

生筋子/Salmon Roe

>>Sujiko : enclosed with its film
b0203048_1459464.jpg

>>Ikura : broken into indivisual eggs
b0203048_14591015.jpg


本日ご紹介するのは、、秋鮭(白鮭)の卵、「生筋子」です。
先月中旬から入荷が始まりました!
見た目は少しグロテスクですが、丁寧にほぐし味付けした
生イクラは宝石のように綺麗です072.gif
冷凍技術が進歩したと言っても、やはり生の方がずっと美味しいですよ♡♡
写真は今年の新物。まだ少し早く、若干色が悪いですが、これから更に良い物が入荷し始めます。
当社は、北海道・築地からも定期的に商品を引いてきており、
福岡の市場で揃わないような商品にも対応可能です!

-------------------------------------------------------------------------

Today's item is "Nama-Sujiko" (Raw Salmon-Roe).
The season has just started in the middle of last month.
'Sujiko' is within a ovarian membrane and 'Ikura' is broken to individual eggs.
It looks a bit grotesque, but 'Ikura' gently broken and seasoned
is beautiful like jewely.
Sujiko on this photo has not good color yet,
but will be arriving with better quality from now on.
We have the regular delivery from Hokkaido and Tsukiji in Tokyo, so
we can supply even the items that are not familiar in Fukuoka Fish Market.
[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-14 09:00 | 鮮魚/Fresh Fish  

栗/Chestnuts

Chestnuts in casing ↓
b0203048_15244537.jpg
b0203048_15242570.jpg

'Warai-guri', leterally meaning 'laughing 003.gif chestnuts'↑

秋の味覚、第2弾は、「栗」です!
この時期になると、あのほっくりとした甘さを
味わいたくなってしまいます✧✧
栗にはビタミンやミネラル、食物繊維が含まれているので、
夏バテで疲れた体を元気づけるには
もってこいの食材ではないでしょうか☝☝
定番の栗ご飯や、渋皮煮、栗を使った秋のデザートなどでどうぞ001.gif
同じく秋の味覚「サツマイモ」と一緒に「栗きんとん」にしても
おいしそうですね♪
飾りに用いられるイガ(鬼皮)付きの入荷はごくわずかで、
シーズンが深まるにつれ、実だけの入荷になってきます。

---------------------------------------------------------------------

Today's item is Chestnuts, one of the autumn foods.
Every this season, I want to enjoy its sweet taste and
the soft and crumbly texture.058.gif
Chestnuts contain vitamines and minerals, good to
reflesh the body exhausted by summer heat.
Enjoy chestnuts in Kuri-Gohan(Chestnuts Rice), siimmered or desserts.
Kuri-Kinton (mushed sweet potato with mushed chestnuts)
is also good meal to enjoy it.♡♡
Chestnuts in casing with sharp burs are available on the market now but few.
The casing can be used for decoration.
As the season goes, only the individual chestnuts are on the market.
[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-13 17:17 | 果物/Fruits  

松茸/Matsutake Mushroom


記録的猛暑の影響で、秋の訪れを感じるのはあと少し先になりそうですが、
市場には松茸、栗、サンマ、サバなどの、秋の味覚が並び始めています。
その中でも、秋の味覚の王様ともいえる✧「松茸」✧のご紹介です!
現在中国産が中心となっており、価格も手ごろで入荷も安定しています。
シーズンが深まると、国産・カナダ産・南米産なども入ってきます。
松茸ごはん、すき焼き、土瓶蒸し、お吸い物などにいかがでしょうか056.gif

--------------------------------------------------------------------

The autumn hasn't started yet in Fukuoka due to
the record-breaking heatwave of summer 2010.
But, autumn foods has now started to be sold at the market.
Among lots of autumn foods, Matsutake Mushroom is the
special feature of autumn for Japanese people.
This mushroom is expensive because of its scarcity.
Also its flavor and taste are popular.

Matsutake from China is mainly coming in now and,
the price is reasonable and the supply is stable.
Matsutake from Japan, Canada and South America will gradually appear
on the market as the season goes.

This mushroom can be enjoyed by grilled, steamed, sukiyaki,
and takikomi-gohan (seasoned rice cooked with some ingredients) etc..

b0203048_1464129.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-10 15:31 | 野菜/Vegetables  

「港いちおし」鮮魚セット/Fresh Fish Set

b0203048_12103083.jpg

↑真鯛・イサキ・トビウオ・水カレイ・連子鯛・カサゴ
Sea Bream, Grunt, Flying Fish, Flat Fish, Golden Snapper, Rock Fish

b0203048_12103976.jpg

↑釣りサワラ・メダイ・釣りアジ・サヨリ・イサキ・カサゴ
Yellowtail, Gnomefish, Horse Mackerel, Halfbeak, Grunt, Rock Fish

福水商事のブランド「港いちおし」鮮魚セットです!
「産地のいちおし商品を長年の経験と目利きで見極め、
新鮮で美味しい魚をタイムリーにお客様へお届けする」ことをコンセプトとした
弊社オリジナルのブランドです066.gif066.gif
鮮魚部門のスタッフが、「九州の天然魚・旬の魚・刺身に使える鮮度の魚」を基本として、
前日深夜より仕入れ・セット作りをしています。

------------------------------------------------------------------

This is our original set of fresh fish called "Sengyo-Set" ,
a variety of fresh, good quality and seasonable fish.
Our fish-expert staff select fish for this set by their good judge and long experience.
The selling points are 'Fish caught in local sea', 'Seasonable', and 'Freshness for raw eating'.058.gif
[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-09 19:10 | 鮮魚/Fresh Fish  

真アジ/Jack Mackerel

b0203048_112161.jpg


定番魚種の「真アジ」です001.gif
旬は5~8月なので、残念ながら今年の旬はもう
終わってしまいましたが、年間を通して水揚げされる定番の魚です。
九州の「真アジ」は脂があり、刺身用・加熱用・加工用として人気があります。
仕入れの強みと梱包・出荷の経験を生かし、
海外でも刺身で使える鮮度でお届けします。
大分県佐賀関産の「関アジ」や、福岡玄界灘産「玄ちゃんアジ」などの、
「釣りアジ」の出荷も対応可能です!

---------------------------------------------------------------------------------

"Maaji" (Jack Mackerel) is one of the most popular fish in Japan.
This fish is in season and tasty from May to August and
now it's already gone,, but it is caught and sold through the year.
"Maaji" in Kyusyu area is oily and pupular for eating raw, cooked and proccesed use.
With our long experience of fish export and advantage that we are a fish-wholesaler,
we can deliver the fish abroad with keeping freshness in sashimi-use grade.
We also carry brand fish "Tsuri-aji" such as "Seki-aji" or " Genchan-aji

This is Sashimi of Maaji...049.gif049.gif
b0203048_1122492.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-08 18:18 | 鮮魚/Fresh Fish  

溶ける味噌/Soluble Liquid Miso

b0203048_1743120.jpg
和食に欠かせない「味噌汁」を、必要な分だけ、
簡単に作れてしまう商材をご紹介します。
「すぐ溶ける液みそ(合わせ)2kg」です001.gif

お湯10に対し、1の割合で希釈するだけで簡単にできあがります♪♪♪
出汁の味がしっかりついていますし、味噌をこす必要もありません。
具材によって、バリエーションも広がりますし、
「味噌炒め」や「魚の味噌煮」など、味噌汁以外の調理にも
幅広~くご利用頂ける、大変便利な商材です!

商品に関する詳細は、お気軽にお問い合わせください058.gif
TEL +81927116110
もしくは、
EMAIL trade1@the-fukusui.com

---------------------------------------------------------------------

Miso-Soup is one of the typical Japanese dish.
With this 'Tokeru Miso' (Soluble liquid miso),
you can easily cook this soup by mixing it with hot water.
The ratio is 10(hot water) to 1(miso).

Depending on what ingredients you put,
you can enjoy the variations of this soup.
The most popular ingredent is 'Tofu'.
Also wakame seaweed, negi(welsh onion),
soybean curd,vegetables are eaten in miso soup.

This useful miso liquid is also used as seasoning for other cooking
such as 'Saba no misoni (simmered mackerl) or stir frying.


For more details, please contact us anytime!001.gif
TEL +81927116110
or
EMAIL trade1@the-fukusui.com
[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-03 18:05 | 和食/Japanese  

たこ焼きセット30g/Takoyaki-set 30g

b0203048_110283.jpg


今回ご紹介する商品は「たこ焼きセット30g」です。
ビールのおつまみやデザート、回転寿司のアイテム等
幅広い用途でお楽しみ頂けます001.gif

この商品の特徴は、、
・冷めてもつぶれず、ボリュームがある
・ソース(オタフクソース)付き
・冷凍食品にありがちな、べちゃべちゃ感がない
・一般的な釣鐘型でなく、丸型なので、手作り感がある
・調理方法は油で揚げるか、電子レンジ使用

この商品に関する詳しいお問い合わせは、
下記までどうぞ!
TEL +81927116110
もしくは、
EMAIL trade1@the-fukusui.com

-----------------------------------------

Today we introduce 'Takoyaki-set 30g'.
What is Takoyaki? It is dumping with octopus, fried or grilled,
eaten as snacks or small dish with alcohol.
It is very popular food among all ages.

The shape is small ball, so usually we need a special pan for cooking this.
But,, you don't need to do it. With this 'Takoyaki-set 30g',
you can easiliy cook this meal just by microwaving or frying.

This item's characteristics are,,,
*the shape is kept, not deflate even after cooled.
*'Otafuku Sauce' attached
*the shape is round and 'home-made' looking
*How to cook:fry or microwave

Takoyaki is usually eaten with topping of bonito fish flakes,
Aonori(green laver), mayonnaise and sauce.
Of course you can create your original topping058.gif


For more information,
please contact
TEL +81927116110
or
EMAIL trade1@the-fukusui.com
[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-02 18:47 | 和食/Japanese  

福水商事貿易部のブログを始めます!~Fukusui's Blog Start!~

皆さん、初めまして。
今日から福水商事㈱貿易部による、
商品案内ブログをスタートします056.gif

このブログでは、私共が日本各地の仕入先様より
ご紹介頂いた商品のご案内や、鮮魚や野菜など食材に関する情報、
日本の「食」の流行などなど、お伝えできればなと思っています。

掲載の商品に関するお問い合わせ等は、お気軽に弊社までご連絡ください!
皆さまからのお問い合わせをお待ちしております。058.gif


We, FUKUSUI SHOJI, Trading Division, now start our blog
to deliver our new items from all over Japan,
information about fish and other food materials,
and the food trend in Japan etc..

If you have interest in our items, feel free to contact us anytime!
We hope our information on this blog will help you or
give some useful ideas for your business.

Enjoy our blog072.gif072.gif
[PR]

by fukusui-shoji | 2010-09-01 09:00 | その他/Others