<   2012年 08月 ( 5 )   > この月の画像一覧

 

とうもろこし(ピュアホワイト)/Corn 'Pure White'

b0203048_16325823.jpg


北海道産「ピュアホワイト」です。
旬は9-10月上旬で、甘みが強く、皮が薄いので生で食べる事もできるとうもろこしです。
とうもろこしは収穫後も呼吸をしており、呼吸に必要なエネルギーとして、体内の糖分を使ってしまいます。また、高温になると糖分が減り、澱粉が増えて食味がかわります。
野菜ですが、鮮度が大事な商品です。

生のままがぶりといってもいいですし、塩茹でやスープ、
ご飯と一緒に炊いたり、桜エビなんかとかき揚げにしても060.gif

-------------------------------------------------
Pure White Corn

Pure White is corn which has white color and sweet taste,
originated from Hokkaido, Chiba etc.
Freshness is quite important for this corn and can be eaten raw during kept fresh.
Other recommended recipes are soup, boiled, cooked with rice,
deep-fried with other ingredients such as sakura-ebi.
This corn adds nice white-yellow color on your dishes.
[PR]

by fukusui-shoji | 2012-08-30 16:33 | 野菜/Vegetables  

ゆず調味料/Yuzu seasoning/spice

b0203048_14141892.jpg
「MYゆずごしょう」
2gx10入り


ゆず胡椒は、すでにお馴染みの調味料だと思いますが、このような小分けタイプはとてもめずらしいと思います。瓶入りだと使い切るのが難しい、、という方や飲食店での利用にとても向いている商品です。そうめん、うどん、味噌汁、だんご汁、パスタ、ラーメンのお伴にいかがでしょうか。








b0203048_14143176.jpg
「MYゆずペッパース」

最近は、いろいろなメーカーさんから、ゆず風味のタバスコ風調味料が発売されています。このゆずペッパースは、そのような調味料にとても近いのですが、「日田梨酢」が入っているので、タバスコ特有のつーんとくる辛さが控えられており、比較的まろやかな味となっています。瓶入りもあります。パスタ、ピザ、麺類、餃子、天ぷら、ステーキにどうぞ・・・
[PR]

by fukusui-shoji | 2012-08-24 09:00 | 調味料/Seasonings  

松茸/Matsutake Mushroom

b0203048_13543792.jpg


旬:9-11月
主な産地:岩手、山形、長野、京都、
兵庫、和歌山、岡山、広島


この時期は中国産が主流となっています。輸入マツタケは輸入時に洗浄が行われる為風味が落ちます。現在はカナダ、メキシコ、トルコなど各国から輸入されています。秋に採れる国産物がベストでしょう。虫食いもありますので軸をつまんで硬い物を選びましょう。傘が開いておらず軸が太い物が香りも食感も良いです。

網焼き、ホイル焼き、すき焼き、炊き込みご飯、土瓶蒸し、お吸い物などで、香りと食感をたのしんでください058.gif

------------------------------------------------------------
Matsutake Mushroom

Season: September - November
Origin: Iwate, Yamagata, Nagano, Kyoto,
Hyogo, Wakayama, Okayama, Hiroshima

At this time, Matsutake from China is sold at market.
In autumn Japanese Matsutake starts to be sold.

Can be enjoyed as Grilled, Sukiyaki, Cooked with rice, Steamed, Soup.
[PR]

by fukusui-shoji | 2012-08-22 14:09 | 野菜/Vegetables  

ドライフルーツ(日田梨)/Dried Fruit (Hita Nashi Pear)

b0203048_1617127.jpg


「ドライフルーツ」と聞くと、マンゴー、パパイヤ、バナナチップ等の、
南国のフルーツを干した食べ物じゃないの?と思ってしまうのですが、
最近では、柿、桃、苺、梨、いちじく、キウイといった
国産の果物のドライフルーツが売られているのを、
道の駅や街中のカフェで目にするようになってきました。

そんな時に大分県日田市のメーカーさんからご紹介頂いた商品が
「日田梨グラッセ」です。当地の特産品である梨をシロップ漬けにし、
それを乾燥させてあります。
シャリシャリとした独特の食感と、梨の風味が噛むほどに味わえる
とっても美味しいドライフルーツです016.gif

小腹がすいたときや禁煙時の口寂い時?に、ついつい口に入れたくなってしまいます。
スナック菓子と違って、罪悪感なくつまめますね001.gif


---------------------------------------------------
Dried Fruit of Hita Nashi Pear

In general 'dried fruits' means dried mango, papaya,
banana coming from south-east asia for us,
but recently I notice that dried fruits made from
persimmon, peach, strawberry, pear, fig, kiwi originated
from Japan have been sold at 'Michi-no Eki'
(roadside station which sells local products), or cafes.

Hita Nashi is a Japanese pear originated from Hita city in Oita prefecture.
This pear is very juicy and has fresh taste.
This dried pear is made from Hita Nashi pear pickled in syrup before dried.
This dried chip has the fresh taste and texture of pear even after dried.
How about it for your healty snack?

((日田行き道中でのおまけフォト))
車道を平然と歩く鳥
b0203048_1636911.jpg


ひたん寿司(真ん中のはスモモ寿司です!)
b0203048_16363181.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2012-08-10 16:26 | 加工食品/Processed Foods  

シロギス/Japanese Sillago

b0203048_9574354.jpg


旬:7-8月  Season:July-August
主な産地:北海道南部~日本全国にかけて
Origin: All over Japan except northern part of Hokkaido


シロギスは上品な見た目で、食べればくせが無く上品な白身でとっても美味しい魚です。
大きくても20~25cm位のサイズなので比較的小さめの魚と言えます。
天ぷら、塩焼き、昆布しめ、骨を二度揚げして骨せんべいなどで美味しく頂けますよ072.gif

--------------------------------------------------------------
Japanese Sillago (Shiro-gisu)

Japanese Sillago lives along the coastline of Japan except norther Hokkaido and Okinawa. This fish has delicate white meat, and can be enjoyed by Shioyaki (grilled with salt), Tenpura, Konbu-jime (marinated with kelp).
Bones are deeply fried twice and seasoned with salt, then eaten as 'hone-senbei', healthy and delicious snack.
[PR]

by fukusui-shoji | 2012-08-01 10:00 | 鮮魚/Fresh Fish