タグ:果物/Fruits ( 12 ) タグの人気記事

 

ドライフルーツ(日田梨)/Dried Fruit (Hita Nashi Pear)

b0203048_1617127.jpg


「ドライフルーツ」と聞くと、マンゴー、パパイヤ、バナナチップ等の、
南国のフルーツを干した食べ物じゃないの?と思ってしまうのですが、
最近では、柿、桃、苺、梨、いちじく、キウイといった
国産の果物のドライフルーツが売られているのを、
道の駅や街中のカフェで目にするようになってきました。

そんな時に大分県日田市のメーカーさんからご紹介頂いた商品が
「日田梨グラッセ」です。当地の特産品である梨をシロップ漬けにし、
それを乾燥させてあります。
シャリシャリとした独特の食感と、梨の風味が噛むほどに味わえる
とっても美味しいドライフルーツです016.gif

小腹がすいたときや禁煙時の口寂い時?に、ついつい口に入れたくなってしまいます。
スナック菓子と違って、罪悪感なくつまめますね001.gif


---------------------------------------------------
Dried Fruit of Hita Nashi Pear

In general 'dried fruits' means dried mango, papaya,
banana coming from south-east asia for us,
but recently I notice that dried fruits made from
persimmon, peach, strawberry, pear, fig, kiwi originated
from Japan have been sold at 'Michi-no Eki'
(roadside station which sells local products), or cafes.

Hita Nashi is a Japanese pear originated from Hita city in Oita prefecture.
This pear is very juicy and has fresh taste.
This dried pear is made from Hita Nashi pear pickled in syrup before dried.
This dried chip has the fresh taste and texture of pear even after dried.
How about it for your healty snack?

((日田行き道中でのおまけフォト))
車道を平然と歩く鳥
b0203048_1636911.jpg


ひたん寿司(真ん中のはスモモ寿司です!)
b0203048_16363181.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2012-08-10 16:26 | 加工食品/Processed Foods  

すいか/Watermelon

b0203048_1655439.jpg


大雨の降った梅雨があけ、ここ福岡にも暑い暑い夏がやってきました。
夏の果物といえば「スイカ(西瓜)」ですね058.gif
旬は7-8月で、熊本や千葉、山形が主な産地となっています。

一言に「スイカ」といっても、いろんな種類があるのはご存知でしょうか。

 「縞王」「富士光」「甘泉」等の大玉系
 「紅小玉」「ひとりじめ」「姫甘泉」等の小玉系
 「おつきさま」「クリームスイカ」等の黄色系
 「姫まくら」「紅まくら」等の楕円形で皮が薄く甘みがあるマダーボール、
 深緑色の皮で高級スイカとして有名な「でんすけ」「ダイナマイトスイカ」

日本から輸出されるスイカのほとんどがロシア向けだそうです。

(参考:http://www.kudamononavi.com/zukan/watermelon.htm)

スイカの選び方としては、果皮に張りがあり、緑と黒のコントラストが
ハッキリとしている物、叩いたときに響く音が出るものが良いとされています。
カリウムを多く含み、むくみや利尿作用に効果があります。
スイカは味が落ちやすいので、なるべく早く食べましょう。
中心部分が一番甘いので、食べる時は放射状に切ってくださいね!

-------------------------------------------------------
Watermelon (Suika)

Watermelon is one of the fruits representing summer for Japanese people.
Watermelon has many variations such as
'big-ball type, small-ball type, yellow-flesh type, madder-ball with oval shape, and 'Densuke' or 'Dynamite suika' famous as expensive ones usually for gift.
(Above photo is 'Dennsuke' watermelon)

Most of watermelon are exported to Russia from Japan.

Its freshness doesn't keep long, so eat it up before loose freshness.
[PR]

by fukusui-shoji | 2012-07-26 17:02 | 果物/Fruits  

すだちスパークリング/Sudachi Sparkling

b0203048_1816256.jpg

「すだちスパークリング」という炭酸のアルコール飲料です。
すだちの果汁と炭酸で、とっても爽やかなお酒です。
アルコール度数は7%。これからの季節、お鍋料理と一緒に飲んだら
とってもあいそうです。
飲みきりサイズなところもいいですね!

-------------------------------------------------
Sudachi Fizz (Sudachi citrus Fizz)

Sudachi is one of citrus fruit in Japan, similar to yuzu or kabosu.
This is fizzy drink with sudachi juice and 7% of alcohol.
Very fresh and light taste.
I think this drink suits with various kinds of food.
Recommend to enjoy with hot 'Nabe' dishes in winer.
[PR]

by fukusui-shoji | 2011-11-18 18:27 | 酒類/Sake & Alcohols  

梨(幸水)/Japanese Pear

b0203048_16202345.jpg


旬:8-10月
主な産地:福岡、大分、千葉、茨城、鳥取、福島、栃木 等
Season: August to October
Origin: Fukuoka, Oita, Chiba, Ibaragi, Tottori, Fukushima, Tochigi etc 


ここ福岡では残暑が続きますが、朝夕には秋の気配を
感じられるようになってきました。
そんななか、秋の果物も市場に出てきています。
こちらは「幸水」というブランドの梨です。
果汁が多く、のどの渇きを潤す程の果汁と、しゃきしゃきした食感が特徴です。
保管は冷暗所で。暑い時は乾燥を防ぐ為に、
ひとつずつビニールに入れて冷蔵庫で保存します。
1週間程は大丈夫ですが、なるべく早めに食べる方が良いでしょう。

b0203048_16201327.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2011-09-14 16:24 | 果物/Fruits  

すもも「貴陽」/Japanese Plum

b0203048_16245569.jpg


ここ福岡では、毎日暑い日々が続いています。
節電の影響もあり例年以上に暑い夏になりそうですが、
夏の味覚を楽しみながら、夏を乗り切ろうと思います。

そんな中、美味しい夏の果物を見つけました058.gif

「貴陽」という種類のすももで、旬は7月下旬~8月。
通常のすももに比べ2~3倍の大きさで種が小さく、可食部が多いのが特徴です。
通常のすももと比べると、果肉の部分がとっても甘く、果汁が多いです。
皮のまわりに酸味があり、まるごと食べると
甘みと酸味が合わさって、かなり美味しいです053.gif

冷蔵庫で冷やして食べたのですが、とっても爽やかで
夏にぴったりのフルーツでした✧✧

この時期だけの味覚です。
夏が終わってしまう前に是非ご賞味ください!!

----------------------------------------
Japanese Plum 'Kiyou' (Sumomo)

This is Japanese plum called 'Kiyou', the season is July to August.
The size is bigger than other kinds of plums,
but the seed inside is smaller.

The sourness of the skin favors the sweetness of the flesh.
Very tasty fruit,, I very much recommend this.
Only in summer, we can enjoy this fruit.
Please do not miss it!


b0203048_1625176.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2011-07-30 16:34 | 果物/Fruits  

桃/Peach

b0203048_1215446.jpg


旬: 7-9月
主な産地: 山梨・福島・長野・福岡
Season: July-September
Origin: Yamanashi, Fukushima, Nagano, Fukuoka


日本の桃の元祖は岡山の「白桃」。
この白桃を改良し「白鳳」「浅間白桃」「あかつき」などの多彩な品種が誕生しました。
おいしい桃の見分け方のポイントは、「ふっくらときれいな丸み」「香りが強い」
「全体的に紅く色づいている」「皮の色が濃い(濃い部分に白い点々が出ていればGOOD!)」
「果皮全体にうぶ毛がある」を押さえればよいでしょう。
保管は紙に包み風通しのよい常温の場所でOKです。
食べる2~3時間前に冷蔵庫の野菜室で冷やしましょう。

----------------------------------------------------------------
Peach (Momo)
Peach is one of summer fruits and enjoyed from July to September.
There are many kinds of peaches in Japan after many refinements.
As storage condition, wrap the peach with paper and keep them
at room temparature in airy place.
Before you eat, please cool them in a fridge for 2-3 hours.
[PR]

by fukusui-shoji | 2011-06-30 12:29 | 果物/Fruits  

南高梅/Nankobai Ume

b0203048_16475287.jpg


毎年この時期になると、スーパーなどで売られている「梅」。
今年こそ自家製の梅干しか梅酒でも作ってみようかな、と毎年思うのですが、
作らないまま、梅の時期が終わってしまいます。。。008.gif

この写真は貿易部のTくん家で毎年恒例となっている
自家製梅酒作りの為に買った梅です✧✧

南高梅(なんこうばい、なんこううめ)という梅の一種で、
和歌山県産のものが多いのですが、福岡産もあります。

----------------------------------------------------------
Nanko-bai Ume (Japanese Plum)

Ume is Japanese plum, ofter used to make ume-boshi
(pickled and salted plum) and ume-shu(Japanese liquer
steeping ume and sugar).

Most of this plum is from Wakayama Prefecture,
central part of Japan, and some of them is from
other part such as Fukuoka.
[PR]

by fukusui-shoji | 2011-06-24 16:51 | 果物/Fruits  

巨峰/Kyoho Grapes

b0203048_1559667.jpg


旬:6-9月  Season:June-September
産地: 福岡、山梨、長野  Origin: Fukuoka, Yamanashi, Nagano,

巨峰」は交配して作られたブドウの一種で、この巨峰という名は品種名ではなく商標名だそうです。
巨峰の本格的な生産に成功したのが福岡県田主丸町だったそうで、
現在では日本で第3位の生産量を誇っています。

通常のぶどうより大粒で、みずみずしい果実、上品な香りと濃厚な甘みとほどよい酸味が特徴です。
果軸が太く青みがあり、果実の表面に白い粉をふいているもの、
黒味の強い色のものが美味しいとされています✧✧
皮と果肉の間に甘み・旨味が含まれているため、
食べるときは一粒まるごと口に含み、皮だけ出してください!
ポリフェノールがたっぷり含まれ、疲労回復の即効性が良く、
鉄分、ミネラル分も豊富な果物です。暑い夏の栄養補給にぴったりですね♥

---------------------------------------------------------------------
Kyoho Grapes

Kyoho is hybrid grapes originated in Japan.
The colour is dark purple, and the bunches are bigger than general grapes.
The flesh is large, very sweet, juicy and meaty.
The luscious taste and scent attract us very much.
This grapes has rich nutritions such as polyphenol, iron and minerals.
In hot season, this fruit can be a healty dessert.

b0203048_15591420.jpg

[PR]

by fukusui-shoji | 2011-05-31 09:44 | 果物/Fruits  

酎ハイベース(柚子/スダチ)/Chuhai Base Juice

先日ご紹介した「ゆず茶」のメーカーさんより、
「酎ハイ用のカクテルベース」のご紹介です。

焼酎と炭酸水と酎ハイベースをお好みの割合で入れます。
果汁の香りと味はもちろんなのですが、
カクテルベースとして糖にもこだわり、商品化に10年かかったという、
柚子一筋のメーカーが、自信をもってお勧めする商品です!!
カクテルベース以外でも、お菓子などのエッセンスとしても使えます。
ヨーロッパでは実際にこの「酎ハイベースゆず」を使用したb0203048_1433453.jpg
お菓子が、コンクールで見事金賞を受賞したとのこと。。

焼酎にはお湯割りでも、水割りでも風味が損なわれることがありません。
焼酎が苦手な方でも、このベースで作った酎ハイであればいけるのでは・・・?
実際、焼酎をあまり飲まない私ですが、これで作った酎ハイはとっても美味しく飲めてしましました。
これから暖かくなってくる時期に、さわやかにお酒を楽しみたい方にぴったりの商品です。
お花見やバーベキューなどの野外での宴会でも重宝しそうですね068.gif068.gif

-----------------------------------------------------------------

Juice for chuhai cocktail069.gif

Chuhai is alcoholic drink mixed with shochu (Japanese spirit), carbonated water and flavor such as lemon.
This juice can be used as flavor for shochu.
Recipe is very simple, mix shochu, carbonated water, and this juice in your favorite ratio.
You can enjoy its tart taste and fresh scent.
This fresh and aromatic drink is good choice for spring and summer season.
This liquid is also useful for making sweets to add flavor.
[PR]

by fukusui-shoji | 2011-03-22 14:39 | 飲料/Drinks  

ゆず茶/Yuzu Tea

b0203048_15111135.jpg

今日は柚子をつかった商品「ゆず茶」のご紹介です✧✧
中身は柚子のジャムをすこしさらっとさせたような感じです。
酸味や風味を加える為に、日本料理によく使われる柚子ですが、
こちらにご紹介する「ゆず茶」で、ドリンクとしても美味しく頂けてしまうんです。
寒い時期だとお湯で割ってホットで、暖かくなってきてからは炭酸水やソーダで割って
冷たいドリンクにしても美味しいです。他にはパンに塗ったり、カクテルに使ったり、
ヨーグルトに入れたりといろいろな使い方のできる商品です♪♪

コーヒーや紅茶もいいですが、たまには「ゆず茶」というのもよいですね063.gif
b0203048_15111818.jpg



------------------------------------------------------------
Yuzu Cha (Yuzu Tea Base)063.gif

Yuzu is one of citrus fruit in East Asia, often used for Japanese cuisine
to add sour taste or its flavor. This fruit warm up our body in winter.
This item shown here is syrupy marmalade-like concoction.
In Japan, we sometimes see this drink on cafe menu and
yuzu tea is drunk by women.

Mixing with 2-3 spoons of this Yuzu Tea base and boiled water,
you can make hot yuzu tea, it is quite good in cold season.
Also, it can be nice with cold soda or water in hot season.
Can be enjoyed in other ways such as with bread, yoghurt and also cocktails.
[PR]

by fukusui-shoji | 2011-03-08 16:10 | その他/Others